Aktualność

19
marca 2021

 

Literatura wydawana w języku kaszubskim dostępna będzie niedługo również dla niewidomych i słabowidzących posługujących się tym językiem. Zaskakujące jest to, że alfabet Braille`a dla języka kaszubskiego opracował student informatyki z Waszyngtonu, Harris Mowbray.

 

Szacuje się, że po kaszubsku mówi na co dzień ok. 108 tys. osób. Tego języka uczą w około 400 pomorskich szkołach, a od 2005 roku można zdawać z niego maturę. W języku kaszubskim emitowane są programy radiowe i telewizyjne, odprawiana jest liturgia w kościołach, wydawane książki i prasa. Na kaszubski przełożono ważne pozycje literatury polskiej i zagranicznej tj. „Romeo i Julia” Williama Szekspira czy "Pan Tadeusz" Adama Mickiewicza, czy książki dla dzieci „Kubuś Puchatek”, „Mały Książę”, bajki Tuwima i Jana Brzechwy.

 

Alfabet dla niewidzących, umożliwiający im dostęp do słowa pisanego, stworzył Ludwik Braille w 1829 r. Język polski swoją wersję alfabetu Braille’a ma już od 1934 roku. Teraz alfabet Braille`a został opracowany dla języka kaszubskiego. A wszystko to za sprawą Harrisa Mowbray studenta informatyki z American University w Waszyngtonie, pasjonata lingwisty. Mowbray studiował w zeszłym roku na Uniwersytecie Jagiellońskim, gdzie zetknął się z językiem kaszubskim i dialektem śląskim. Jako informatyk stworzył program ułatwiający tworzenie alfabetów dla niewidomych w różnych językach. Opracował ich już 25, jednak jak na razie tylko kilka z nich zostało oficjalnie zaakceptowanych. Harris Mowbray ma w planie przygotowanie alfabetu Braille’a dla kolejnych 30 języków, takich jak łemkowski i dialekt śląski.

Po uznaniu kaszubskiego alfabetu Braille’a książki, podręczniki i prasa będą mogły być drukowane dla niewidomych i słabowidzących mieszkańców Kaszub.